sábado, 9 de julho de 2011

"Cobre-me com um véu pela manhã"

Frederico Garcia Lorca

Gazela da morte sombria

Quero dormir como dormem as maçãs.
fugir do tumulto dos cemitérios.
Quero dormir como dorme aquele moço
que queria cortar o coração no alto mar.

Não quero que me repitam que os mortos não perdem sangue,
que a boca apodrecida continua a pedir água.
Não quero conhecer os suplícios que nos vêm da erva
nem da lua com boca de serpente
que trabalha antes do amanhecer.

Quero dormir um pouco,
um pouco, um minuto, um século;
mas que todos saibam que não estou morto;
que há um estábulo de oiro nos meus lábios;
que sou o pequeno amigo do vento oeste;
que sou a imensa sombra das minhas lágrimas.

Cobre-me com um véu pela manhã,
porque me atirará punhados de formigas,
e molha com água dura os meus sapatos
para que neles resvale a pinça do lacrau.

Porque quero dormir como dormem as maçãs
para aprender um pranto que me limpe de terra;
porque quero viver com aquele moço sombrio
que queria cortar o coração no alto mar.

Antologia poética, selecção e tradução de Eugénio de Andrade, Coimbra Editora Limitada, 1946

Trabalho plástico de PIA MYRVOL

Frederico Garcia Lorca

AI!


O grito deixa no vento
uma sombra de cipreste.

(Deixai-me neste campo
chorando)

Tudo se perdeu no mundo.
Ficou apenas o silêncio.

(Deixai-me neste campo,
chorando.)

O horizonte sem luz
está mordido de fogueiras.

(Já vos disse que me deixeis,
neste campo,
chorando.)

Tradução de Eugénio de Andrade, Antologia Poética, Coimbra Editora, Limitada, 1946